| Quechua: Aportes Literarios|

Distribución geográfica de las divisiones
mayores de la familia quechua.
Los Quechua:

Quechua, quichua o kechua 
es el nombre que se le da a los pueblos indígenas originarios o emigrados de los actuales estados de México, Perú, Colombia, Bolivia, Argentina, Chile y el Ecuador. 
(Española, s.f.)

El Quechua o quichua es la lengua hablada por estos pueblos indígenas, además de que el Quechua formó parte de las lenguas habladas durante el Imperio Incaico. Los indígenas hablan Quechua debido a que esto son descendientes del imperio Inca. (Porto, 2008)


La lengua Quechua deriva del Aimara, pero durante el Imperio Incaico sufrió varios cambios al verse expuesta a nuevos términos y a variaciones fonéticas, por eso el Quechua es una lengua más evolucionada en comparación con el Aimara. (Navarro, 2013)



Se define como Literatura Quechua al conjunto de manifestaciones literarias que existieron durante el Imperio Incaico hasta la actualidad. Esta Literatura también fue llamada literatura prehispánica y se caracterizaba principalmente por ser transmitida de manera oral. Al no existir la escritura fonética y transmitir de manera oral todo, se necesitaba de la memoria colectiva del pueblo y por ende no se conocía el autor de la mayoría de las obras. (Cortez, 2010)



Las personas encargadas de la transmisión cultural a otras generaciones de toda la tradición oral eran los Amautas (“Maestros Sabios”) pues estos se dedicaban a la educación formal de los hijos de los nobles (Flor, 2011). La educación se impartía en lugares llamados “Yachaywasis” (“Casas del Saber”), lugares de aprendizaje ubicados en el Cusco donde los estudiantes nobles inscritos asistían a estas escuelas de formación. El aprendizaje era impartido únicamente por los Amautas, quienes tenían el deber de instruir a los futuros gobernantes normas morales, religiosas, históricas y formas de gobierno en el Imperio Inca. (Larroyo, 1994)



Características de la Literatura Quechua:


● Oral: No se conocía el Autor. Se dependía de la memoria colectiva para la transmisión. 
El carácter colectivista del incario no permitía la individualización. 

● Colectiva: Expresan sentimientos de todos los miembros de una colectividad. las poesías eran recitadas muchas veces colectivamente.



● Agrarista: La base económica del Imperio Incaico fue la agricultura. Por ello las actividades derivadas de la agricultura y la ganadería constituían la fuente de inspiración para las composiciones.

● Religiosidad: Eran fuente de inspiración las divinidades como Wiracocha, Pachamama, las huacas, la luna, el sol,  las montañas, los ríos, el trueno, la lluvia, etc. Era cosmogónica y panteísta; el hombre del incanato creía en la totalidad del universo, como divino y se sentía integrante de él. 

 Espíritu Animista: En todos los géneros los incas dotaban de cualidades y sentimientos humanos a la naturaleza


● Musicalidad y Danza: Durante las ceremonias, la coreografía era variad; ella era acompañada por la flauta, la quena, el pinkullo,la tinya, el huancar y los pututos.

● Clasista: La división del imperio incaico en clases sociales trajo como resultado una literatura cortesana (realizada por los amautas) y otra popular (realizada por las haravicus).(Flor, 2011)


Literatura Cortesana:


Era la Literatura enseñada por los Amautas a aquellos hijos de nobles que serían los encargados de guiar en el futuro al Imperio Incaico.


Destacan los cantares épicos, composiciones sobre los dioses, los orígenes de los incas y las gestas de cada Inca. Nos han llegado varias versiones sobre los ciclos míticos de Wiracocha y los Hermanos Ayar, así como de la hazañas y conquistas de algunos incas como la leyenda de los pururaucas, el rapto de Yahuar Huaca, la cobardía de Urco, etc.(Larroyo, 1994)

Literatura Popular:



Era transmitida por el haravicu, expresaba el sentimiento de los pueblos. Las formas líricas venían con acompañamiento musical, incluso vinculadas con la danza; el vocablo taki significa a la vez canto, música y baile. 

Podemos mencionar al arawi o harawi (cualquier género de canción, aunque después se convirtió en un canto amoroso), el haylli (similar al himno europeo), el wawaki (canto dialogado), el wayñu o huayno (fusión de danza, música y poesía), la qhashua (baile alegre y festivo), el ayataqui (canto fúnebre), el huaccataqui (canto ritual a las huacas), el aymoray (canto de súplica para obtener buenas cosechas), el wanka no se tiene concepto exacto pero se dice q es similar a la elegía europea) y saura taqui (canción de burla o mofa).

La literatura popular se encarga de manifiestar los sentimientos y deseos comunitarios en la siembra, cosecha, fiestas familiares, en la alegría y el dolor de los acontecimientos del ayllu.
(Larroyo, 1994)


Ejemplo de un Poema Quechua Harawi: "A Nuestras Madres"





Bibliografía:

Cortez, G. M. (21 de Mayo de 2010). Literatura Quechua . Obtenido de Historia de la Literatura Quechua : http://literatura-quechua.blogspot.com/2010/05/historia-de-la-literatura-quechua.html
Española, R. A. (s.f.). Diccionario de la Real Academia Española . Obtenido de Quechua : http://dle.rae.es/?id=UlRl9b9
Flor, R. (15 de Marzo de 2011). Comunicación. Obtenido de Literatura Quechua : http://comunicacionta.blogspot.com/2011/03/literatura-quechua.html
Larroyo, F. (1994). Historia general de la pedagogía (10 edición). México : Porrúa.
Navarro, S. (29 de Septiembre de 2013). The Zuvy Effect. Obtenido de 3 culturas indígenas que aun persisten: Quechua, Aymara y Guarani: https://zuvy.wordpress.com/2013/09/29/quechua-aymara-guarani/
Porto, J. P. (28 de Agosto de 2008). Poemas del Alma. Obtenido de Literatura Quechua : https://www.poemas-del-alma.com/blog/especiales/literatura-quechua




Comentarios

Entradas populares de este blog

| La Casa de Asterión |

| Popol Vuh: “El Libro del Consejo” |

| "El circo de las mariposas" |